|
|

REVISTA POPOLO 2010.03 
TRADUCCION "QUE LE GUSTA DE UNA MUJER" -TAGUCHI JUNNOSUKE 1.-BODYLINE Eso es una necesidad
Un cuello hermoso y sorprendente es lo que pienso es "sexy"! Un japonés Yutaka y ropa en general, cuando se usaban en ese entonces, llegaron ordinario (risas). Pero me gustó ese tipo de cuello (se veía con esa ropa). Bueno ... que las mujeres delgadas también tienen un punto de estilo encantador, creo. Es posible que el hombre que les gusta el tipo ideal de "bon bon kyu", pero como para mí sería "kyu kyu bon"! (1) (risas)
2 ligeramente los labios de color "Natural" es el más importante!
Me gusta cuando no hay demasiados brillo utilizado. Cuando hay más de lo necesario, muy brillante en los labios no me gusta eso. El ir hablando de esa manera, sin embargo, en invierno estoy usando crema de labios, así (se ríe). Aunque, como se ve en las revistas y la televisión, la forma en que mora el brillo de labios, no es así! (Risas).
3 ojos de gran alcance "Sin querer" caer en ellas En el avistamiento ... lo primero que veo es sin lugar a dudas los ojos! Es evidente que la luz clara y ojos-Definitivamente, voy a caer en ellos. Para ello, la mirada también es importante! Cuando está apartándose y mirando a mí, creo que es genial ver lo que está pensando.
notas de traduccion: 1) "ボン キュッ ボン" Según la pagina http://q.hatena.ne.jp/1175531525 y la <lj usuaria=amakoi> amablemente me explicó "bon bon kyu" es una manera de describir el cuerpo de una chica sexy. Los fundamentos de estas son "mama grande" (que se indica como "bon"), "cintura pequeña" ("kyu") y "trasero grande" ("bon"). El camino Junno describe él le gusta más "ボン キュッ キュッ" es un ideal de "grandes pechos, cintura pequeña y trasero grande.
Tiene casi el gusto de los peruanos


©KAT-TUN PERU OF SIX SENSES REVOLUTION BY:HIBARI & NATHY
|